Як правильно вимовляти назви брендів

13 лютого 2018

Представники парфумерних та косметичних брендів розповіли vogue.ua про те, як правильно вимовляти їхні назви​

Acqua di Parma [Аква ді Парма]

«Пармська вода» - в перекладі з італійського саме так звучить назва бренду, який випускає вишукані аксесуари, аромати та свічки. Аква ді Парма – все з наголосами на перший склад.

Acqua di Parma [Аква ді Парма]
Azzedine Alaïa [Аззедін Алáйя]

Славетний кутюр'є, якого всі за дружньою звичкою іменують не інакше як «АлайЯ», з "французьким" наголосом на останьому складі, - наспраді ж - «Алáйя». У 2015 році він випустив перші парфуми, які нагадують аромат вибілених стін, які в спеку в Тунісі оббризкують водою.

Alaïa, Alaia Paris
Carolina Herrera [Кароліна Еррера]

Кароліна Еррера, засновниця бренду, під яким уже кілька десятків років випускають елегантний одяг, народилася у венесуельському іспаномовному Каракасі. Відповідно, перша буква її прізвища за правилами іспанської мови не читається. У вересні після 14-річної перерви у Carolina Herrera вийде новий аромат Good Girl, обличчям якого стала топ-модель Карлі Клосс

Good Girl, Carolina Herrera
Chanel [Шанель]

З цим легендарним іменем усе просто. Єдиний камінь спотикання - звук в кінці слова: сноби завжди вимовляють «Шанель» з твердим і безкомпромісним «Л» на кінці. З твердим «Л» в кінці назву марки вимовляють і американці. А ось самі французи віддають перевагу більш округленому, м'якому звукові. За їхнім прикладом і варто слідувати. «Шанель», вуаля. У вересні вийде оновлена версія Chanel №5 - L'Eau.

Chanel No 5 L'Eau, Chanel
Chantecaille [Шантекай]

Назва дорогої французької марки з догляду за шкірою вимовляється як «Шантекай». Марка періодично випускає колекційні набори тіней. Цього року найкрасивіший - із зображенням магнолій на упаковці.

Набор теней, Chantecaille

Clarins [Кларанс]

Назва французької марки косметики, дуже популярної в Україні, читається як «Кларанс» з наголосом на останньому складі. Восени колекція засобів Clarins з догляду за шкірою поповниться бустерами-сироватками. 

Бустер для шкіри Energy з екстрактом імбиру, Clarins
Comme des Garçons [Ком де гарсон]

«Як хлопчики» - «ком де гарсон», - саме так перекладається назва знаменитого бренду Comme des Garçons, що прославився деконструктивним одягом і мінімалістичними, але складними ароматами, популярними в усьому світі. У жовтні в Україні з'явиться аромат CDG з домінуючою нотою чорного перцю. 

Аромат Black Pepper, Comme des Garcons
Diptique [Діптік]

З назвою знаменитого бренду французької нішевої парфумерії все досить просто. Єдине, з чим плутаються люди, - наголос: ті, хто часто говорить англійською, ставлять його на перший склад. А правильно - на останній: «ДіптІк». Вже зовсім скоро в Україні з'явиться новинка марки - олія для обличчя Infused Face Oil.

Infused Face Oil, Diptyque
DSquared2 [Діскуед]

З цією назвою головне - не повторювати загальну помилку, яку дружно цитує навіть модна спільнота. «Діскуед» з наголосом на «е». Не «Дісквайєрд».

Guerlain [Герлен]

Усі давно звикли, що «Guerlain» - це «Герлен». Один нюанс: в Парижі назву марки вимовляють як «Галан» - це треба мати на увазі, щоб уникнути округлених очей консультантів в Sephora. У вересні стартує продаж нового аромату марки.

Guerlain [Герлен]
Hermès [Ермес]

Старовинний французький Будинок не всі називають правильно. Найпоширеніші варіанти - буквальна транслітерація «Гермес» і псевдоінтелектуальне «Ерме». У відповідь на питання, як усе-таки правильно, французи, представники Будинку, дивуються: «Тільки "Ермес", і ніяк інакше. "Ерме" - це паризький кондитер» (Pierre Hermé - прим.ред.).

Одеколон Eau de Néroli Doré, Hermès
Lanvin [Ланван]

«Ланвін» і «Ланвен» - неправильні варіанти. «Ланван» - те, що треба. Якщо хочеться похизуватися, то можна вимовляти трохи в ніс і "округляти" букви - вийде щось подібне до [Ло'нво'н]. У будь-якому випадку наголос - на останньому складі. Назва найпопулярнішого в Україні аромату марки Éclat d'Arpège звучить як [екля д'арпеж].

​Loewe [Лоеве]

Назву іспанського бренду, знаменитого бездоганними виробами зі шкіри та вишуканими ароматами, часто намагаються «ушляхетнити». Варіантів безліч: «Леве», «Лоев», «Лов». Насправді тут усе набагато простіше: як пишеться, так і читається: «Ло-е-ве».

7 Anonimo, Loewe
​Maison Francis Kurkdjian [Мезон Франсіс Куркджан]

Знаменитий французький парфумер вірменського походження прославився не тільки великими роботами для Nina Ricci, Burberry, Elie Saab, але й ароматами, випущеними для його власного Будинку нішевої парфумерії, назва якого вимовляється як «Мезон Франсіс Куркджан». У Києві їх можна знайти в Aromateque і Sanahunt. Ось-ось в Україні з'являться нові аромати марки - Petit Matin і Grand Soir.

Grand Soir, Francis Kurkdjian
Moschino [Москіно]

Назва італійського бренду, який підірвав соцмережі промо свого аромату у вигляді спрею для скла, вже ні в кого не викликає труднощів: «Москіно».

Лінда Євангеліста в промо аромату Fresh, Moschino
Penghaligon’s [Пенхáлігонс]

Британський нішевий бренд, відомий своїми квітковими ароматами і атласними бантами на ковпачках, читається як «Пенхáлігонс». Новинка Будинку - Endymion Concentré з нотами лайму, лаванди і шавлії.

Endymion Concentré, Penhaligon`s

Професійний шведський бренд з догляду за волоссям заснований зоряними стилістами, Сашею Мітіко і Хуаном Росенліндом. Назва марки утворена злиттям їхніх імен.

​Serge Lutens [Серж Лютанс]

Про те, як правильно вимовляти назву іменного французького бренду, парфманіаки сперечаються постійно. Найпоширеніший (і помилковий) варіант - «Серж Лютенс», другий - «Серж Лютан». А єдино правильний - «Серж Лютанс». Саме так називає себе кутюр'є ароматів, саме так називають його у Франції. Правило про те, що «з» в закінченні французьких слів не читається, в даному випадку не працює. Останній аромат марки - Baptême du Feu, який чітко пахне імбирними пряниками.

Baptême du Feu, Serge Lutens
Sisley [Сіслей]

У назві найвідомішого в світі сімейного бренду фітокосметики є кілька тонкощів. Його іноді називають на англійський манер - «Сіслей». Це неправильно, так само, як неправильно вимовляти з наголосом на першому складі. Правильний варіант - «СіслЕй». Восени в марки з'явиться ціла колекція нових засобів. Один з найсерйозніших - крем для шиї, який буде справлятися з наслідками "цифрового життя", коли люди проводять години, схилившись над екранами смартфонів.

Крем для шиї, Sisley
Tommy Hilfiger [Томмі Хілфігер]

Судячи з усього, безліч людей впевнені, що прізвище знаменитого дизайнера, що випускає свіжі та яскраві молодіжні аромати, - «Халфігер». Найбільш екзотичний варіант - «Хілфіджер». А правильний - найочевидніший: «Хілфігер».

​Valmont [Вальмон]

У випадку з цим брендом дорогої та дієвої швейцарської косметики спрацьовує класичне правило французького читання: остання буква «т» не читається: «Вальмон», трошки в ніс.

​Yohji Yamamoto [Йоджі Ямамото]

Це той випадок, коли написання здається куди більш хитромудрим, ніж вимова. «Йоджі Ямамото», ось і вся премудрість.

​Бутикові аромати

Останнім часом багато будинків, включно з Chanel, Dior, Guerlain, Giorgio Armani випустили лінійки ароматів, знайти які можна тільки в їхніх іменних бутиках. Термін «бутикові аромати» надзвичайно поширився - разом з помилковою вимовою. Правильно говорити «бутикові» - з наголосом на «и».

Chanel · Comme Des Garcons · Herm?s · Azzedine Alaia · Guerlain · Lanvin · Clarins · Carolina Herrera ·

Ще в розділі Б'юті-гід

Популярне