Як правильно вимовляти назви брендів
Представники парфумерних і косметичних брендів розповіли vogue.ua про те, як правильно вимовляти їхні назви
"БірЕдо", "БайредО", "БурЕдо" — це помилкові варіанти вимови. Назву шведського бренду, який торік у колаборації з візажисткою Ісамаєю Ффренч запустив колекцію макіяжу, правильно вимовляти так: "БайрЕдо", з наголосом на другий склад. Улюблений аромат редакції Vogue UA — Bal d'Afrique.

Назву британського бренду, експерта в ретинолі, вимовляють не "Медік Вісім", як помилково багато хто вважає, а "МедікЕйт". І ось найкращий ретинол у світі:

Бренд, який прославився сироватками для росту вій і брів і який в Україні традиційно називають "РевітаЛаш" з наголосом на останній склад, насправді називається "РевАйта Леш" — принаймні дистриб’ютори та британські тренери бренду кажуть саме так.

Кевін Окуан (не "Окоін") — це той митець, що створив поняття "скульптурування" (фанатам сімейства Кардаш’ян і тим, хто вірить у першість Кім у цьому питанні, доведеться із цим змиритися), винайшов безліч технік макіяжу, видав кілька книг і працював з усіма знаменитостями Голлівуду. Іменний бренд косметики мегазірки макіяжу Кевіна Окуана представлений в Aromateque.

"Пармська вода" — у перекладі з італійської саме так звучить назва бренду, який випускає вишукані аксесуари, аромати й свічки. Аква ді Парма — все з наголосами на перший склад.

Прославлений французько-ліванський кутюр’є, якого всі за звичкою називають не інакше як "АлаЯ", з "французьким" наголосом на останній склад, — насправді — "Ала́я". У 2017 році він помер у Парижі.

Ліванський дизайнер традиційно відповідає за найжіночніші та найромантичніші вбрання: струмливі сукні, мереживні корсети, флористичну вишивку й аплікації з найтоншого мережива. Його ім’я, яке ми найчастіше вимовляємо як "Зухаір" з наголосом на другий склад, насправді — Зухейр.

Кароліна Еррера, засновниця бренду, що вже кілька десятків років випускає елегантний одяг, народилася у венесуельському іспаномовному Каракасі. Відповідно, перша буква її прізвища за правилами іспанської мови не читається. У 2016 вийшов аромат Good Girl, який став флагманом у парфумерному портфоліо бренду.

Із цим легендарним ім’ям все просто. Єдиний камінь спотикання — звук наприкінці слова: сноби завжди вимовляють "Шанел" з твердим і безкомпромісним "л" на кінці. З твердим "л" наприкінці назву марки вимовляють і американці. А ось самі французи віддають перевагу округленому, м’якому звуку. Їхній приклад і варто наслідувати. "Шанель", вуаля. Цього року легендарний №5 святкує 100-річчя.

Назва сімейного б’юті-бренду, який підтримує ековідповідальні ініціативи (від фонду диких тварин до висаджування дерев в Амазонії), вимовляється як [Шантекай]. Лінійка тіней із зображеннями диких звірів на кришечках покликана підвищити поінформованість про зникомі африканські види.

Назва французької марки косметики, дуже популярної в Україні, читається як "Кларанс" з наголосом на останньому складі.

Як хлопчики — "ком де ґарсон", — саме так перекладається назва знаменитого бренду Comme des Garçons, який прославився деконструктивістським одягом і мінімалістичними, але складними ароматами, популярними в усьому світі. Останнє творіння Дому вийшло в колаборації з модним брендом Stüssy: аромат називається Laguna Beach і пахне морем, сонцем, білими квітами.

З назвою знаменитого бренду французької нішевої парфумерії все досить просто. Єдине, з чим плутаються люди, — наголос: той, хто часто розмовляє англійською, ставить його на перший склад. А правильно — на останній: "ДіптІк".

З цією назвою головне — не повторювати загальної помилки, яку дружно цитує навіть модна спільнота. "Діскуед" з наголосом на "е". Не "Діскваєрд". У 2021 виходить новий аромат унісекс з нотами рожевого перцю й кедра.

Всі давно звикли, що "Guerlain" — це "Ґерлен". Один нюанс: у Парижі назву марки вимовляють у ніс і виходить щось на зразок "Ґ’ялан". У травні бренд випускає Muguet — колекційну лімітовану конвалію. Докладніше про аромат, який виходить раз на рік, ми писали тут.

Старовинний французький Дім не всі називають правильно. Найпоширеніші варіанти — буквальна транслітерація "Гермес" і псевдоінтелектуальне "Ерме". У відповідь на запитання: "Як все-таки правильно?" — французи, представники Дому, дивуються: "Тільки „Ермес", і ніяк інакше. Ерме — це паризький кондитер" (Pierre Hermé. — Прим. ред.).

"Ланвін" і "Ланвен" — неправильні варіанти. "Ланван" — те, що потрібно. Якщо хочеться сяйнути знаннями, то можна вимовляти трохи в ніс і "округлювати" букви — вийде щось подібне до [Ло’нво’н]. У будь-якому разі наголос — на останньому складі. Назва найпопулярнішого в Україні аромату марки Éclat d'Arpège звучить як [екля д’арпеж]. Остання його версія, Éclat d'Arpège Sheer Lanvin, вийшла у 2020.

Назву іспанського бренду, знаменитого бездоганними виробами зі шкіри та вишуканими ароматами, часто намагаються "ушляхетнити". Варіантів безліч: "Льове", "Лоев", "Лов". Насправді тут все набагато простіше: як пишеться, так і читається: "Ло-е-ве". Інтерв’ю з Джонатаном Андерсоном, креативним директором марки, можна прочитати тут. Про те, як молода парфумерка Нурія Круеєс переосмислює парфумерну спадщину Дому, ми писали тут.

Знаменитий французький парфумер вірменського походження прославився не тільки визначними творіннями для Nina Ricci, Burberry, Elie Saab, а й ароматами, випущеними для власного Дому нішевої парфумерії, назва якого вимовляється як "Мезон Франсіс Куркджан". У 2021 лінійка ароматів поповниться новим Aqua Universalis Cologne Fortе — аромат-квінтесенція уявлень про чистоту, еквівалент хрусткій білій сорочці.

Назва італійського бренду, який у 2021 році випустив чергову версію фетишистського ведмедика (з ароматом фруктів і жуйки), вже ні в кого не викликає труднощів — "Москіно".

Британський нішевий бренд випускає іронічну колекцію ароматів-портретів. Щось на зразок "Абатства Даунтон", тільки на ольфакторний манір (докладніше про них можна прочитати тут). Назва бренду читається як "Пенхáліґонс".

Професійний шведський бренд з питань догляду за волоссям заснували зіркові стилісти Саша Мітиком і Хуан Росенлінд. Назву марки утворено злиттям їхніх імен.
Про те, як правильно вимовляти назву іменного французького бренду, парфумерні маніяки сперечаються постійно. Найпоширеніший (і помилковий) варіант — "Серж Лютенс", другий — "Серж Лютан". А єдино правильний — "Серж Лютанс". Саме так називає себе кутюр’є ароматів, саме так називають його у Франції. Правило про те, що "с" у закінченні французьких слів не читається, у цьому випадку не працює.
Судячи з усього, безліч людей упевнена, що прізвище знаменитого дизайнера — автора свіжих і яскравих молодіжних ароматів, — "Халфіґер". Найекзотичніший варіант — "Хілфіджер". А правильний — найочевидніший: "Гілфіґер". Уривок з книги "Американський мрійник. Моє життя у фешн-індустрії" Томмі Гілфіґера ми публікували тут.

У випадку з цим брендом дорогої й дієвої швейцарської косметики спрацьовує класичне правило французького читання: остання літера "т" не читається: "Вальмон", трішки в ніс.
Це той випадок, коли написання здається набагато хитромудрішим, ніж вимова. "Йоджі Ямамото", ось і вся премудрість. Що дизайнер Йоджі Ямамото зробив для світу моди, читайте тут.
Останнім часом багато Домів, включно із Chanel, Dior, Guerlain, Giorgio Armani випустили лінійки ароматів, знайти які можна тільки в їхніх іменних бутиках. Термін "бутикові аромати" надзвичайно поширився — разом з помилковою вимовою. Правильно казати "бутИкові" — з наголосом на "И". Репортаж з бутика Chanel на Єлисейських полях ми публікували тут.

Підписуйтеся на б’юті-інстаграм @vogueua_beauty.