Украинская и мировая классика, раскраски для взрослых и детей, а также переиздание нобелевского лауреата – редакция Vogue.ua выбрала самые интересные предложения от украинских издательств.
Издатель Дана Павлычко не скрывает, что каждая новая книга в "Основах" рождается из ее личного желания выходить за рамки и по-новому представлять читателям украинскую классику. "Кайдашева сiм’я" – именно такой пример. По мнению Даны, повесть Нечуя-Левицкого суперактуальна, потому что представляет весьма интересный анализ жизни семей, в том числе и современных. "К тому же текст полон юмора и очень остроумен, правда, многие этого не знают, ибо отечественная система образования напрочь уничтожает любовь к литературе", – говорит Павлычко. В издательстве "Основы" книга выходит с саркастичными коллажами молодой художницы Леры Схемки, которые превратили социально-бытовую книгу в настоящую фантасмагорию.
15 лет назад Юрий Андрухович по заказу Молодого театра перевел "Гамлета" – и теперь в его интерпретации пьеса практически не сходит с театральных сцен многих украинских городов. Над переводом "Ромео и Джульетты" писатель работал с 2007 года. "Я дошлифовал некоторые моменты, какие-то формулировки и решения, очень внимательно прислушиваясь к пожеланиям Ивана Малковича. Он не только выдающийся издатель, но и стилист, тонко чувствующий слово, к его замечаниям стоит прислушиваться", – говорит Андрухович. Тем временем Владислав Ерко, один из самых известных украинских художников-иллюстраторов, создавал рисунки для книги – и наконец результат работы двух мастеров выходит в издательстве "А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га". "Я видел некоторые иллюстрации Ерко еще в начальном варианте, но даже в таком виде они действовали на меня чрезвычайно мощно. Я уже живу в радостном предчувствии этого шедевра", – признается писатель.
В декабре в Украине выходит дополненная версия книги "Чернобыльская молитва" белорусской писательницы Светланы Алексиевич, получившей месяц назад Нобелевскую премию. Это роман-хроника, вышедший спустя 10 лет после катастрофы, в 1997 году. Все эти десять лет Алексиевич собирала свидетельства и истории людей, пострадавших во время аварии на ЧАЭС. В 1998 книга уже выходила в Украине в переводе Оксаны Забужко, которая тогда назвала эту работу своей "личной внутренней необходимостью" - никто, кроме Алексиевич, по мнению Забужко, не смог написать о катастрофе настолько художественно. В 2006 году Алексиевич выпустила дополненную версию книги, включив новых героев и ранее неопубликованные фрагменты, исключенные раньше из-за цензуры, а Оксана Забужко подготовила новый перевод издания.
Светлана Алексиевич
"Детектив – самый простой способ начать писать", – говорит норвежский писатель Ю Несбе, который в 14 лет написал первую книгу, а в 30 – выпустил свой первый детектив. Сегодня он один из самых популярных авторов в мире, криминальные романы которого вот уже 20 лет расходятся на 40 языках мира огромными тиражами. Главный герой большинства детективов Несбе – харизматичный брутальный детектив Харри Холе, расследующий преступления в Осло, всегда довольно жестокие, кровавые и изощренные. Популярность книг Несбе обусловлена двумя причинами: во-первых, в них практически до конца невозможно угадать, кто окажется убийцей, во-вторых, Несбе пишет настолько просто, легко и увлекательно, что от его детективов сложно оторваться. В ноябре в украинском переводе выходит его свежий роман "Кровь на снегу".
Ю Несбе
В конце ноября наступят заветные дни для поттероманов: во всем мире выйдет первая официальная раскраска "Гарри Поттер" с лучшими архивными иллюстрациями студии Warner Bros., которые использовались во время экранизации саги. Разукрасить теперь можно будет не только любимых героев, но и самые эффектные сцены фильма – например, бой между Поттером и Волдемортом. В Украине благодаря издательству "А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га" книга выйдет в день ее мировой премьеры.
Читайте также: