VOGUE UA CONFERENCE
search Created with Sketch.

Какие слова стоит исключить из бьюти-словаря

24 сентября 2017

Язык постоянно меняется, появляется много заимствований. Но это не индульгенция на неграмотную речь. Vogue.ua вспоминает слова и их сочетания, которые пора исключить из своего бьюти-лексикона

"Сушуар"

Это что-то из словаря Голохвастова: звучит элегантно, на французский манер, а на деле – малограмотный симбиоз двух слов. "Сушуар" образован соединением французского ‘séchoir’, «сушилка», и собственно глагола «сушить». Сушуарами называют стационарные фены на высокой ножке, которые используются в салонах красоты.

Можно было бы примириться - все-таки профессиональный сленг парикмахеров, - но есть предложение получше: забыть "сушуар" навсегда. Единственное, от него не отказаться, когда это самое устройство для сушки волос нужно купить (131 тысяча результатов поиска в гугле, увы).  

"Брасматик"

Экзотическое слово, которое применяется в отношении туши для ресниц, тоже пришло из французского. В незапамятные времена, а именно до 50-х годов прошлого века, тушь продавалась в брикетах. Надлежало смочить щеточку, хорошенько потереть ею тушь – и уже потом красить ресницы. Получался эффект огромных, утолщенных в несколько раз ресниц.

Так было до тех пор, пока не изобрели новую упаковку - тюбики с жидкой тушью, к которым мы привыкли. Чтобы обозначить бьюти-революцию, на упаковках писали: «Brosse automatique» («автоматическая щеточка»).  Девушки из СССР, жившие за железным занавесом, немедленно решили, что это и есть название средства, переделали его в милый их сердцу «брасматик» - и пустили в обиход. Но пора бы и прекратить: слово «брасматик» - не только безграмотно, но и безнадежно устарело.

Винтажная тушь Maybelline

У YSL выходит тушь Mascara Vinyl Couture в шести оттенках. Аромат фиалок, яркий цвет, свойство превращать ресницы в веера – все при ней.

Тушь Mascara Vinyl Couture, YSL Beaute
"Άтласное покрытие"

Помада с «Атласным» (ударение на А) покрытием – это нонсенс. Просто надо помнить, что «Άтлас» - это сборник географических карт, а «атлАс» - ткань с глянцевым блеском, с которой часто и сравнивают гладкое скользящее покрытие бьюти-средств. Соответственно, покрытие – «атлАсное». И только так.

Книга "Облачный атлас"

Dior запускает линейку жидких помад Rouge Dior Liquid. Часть оттенков – с атлАсным покрытием.

Линейка жидких помад Rouge Dior Liquid, Dior
«Деликатный шиммер»

Это некорректный перевод, который повсеместно используют бьюти-блогеры. «Нежные переливы», «мягкое мерцание», «изысканный блеск» - все это правильные вариации на тему ‘delicate shimmer’. А "деликатный" - это "предупредительный" и "тактичный".

Растворенные в пигменте мельчайшие, почти невидимые глазу блестки, - это отличительный признак многих средств Chanel. Новинка осени – тени модного синего оттенка, как на сезонном показе Anna Sui, - Ombre Ombre Premiere Crème Mono Eyeshadows оттенка Urban.

Монотени Ombre Premiere Crème Mono Eyeshadows оттенка Urban, Chanel
Вибрирующий цвет

Еще один неудачный, буквальный перевод с английского. «Вибрирующий» - это то, что издает вибрацию. А цвет с приставкой «vibrant» может быть ярким, сочным, насыщенным. Возможно, жизнерадостным или бросающимся в глаза. Но никак не вибрирующим.

Продолжать употреблять словосочетание «вибрирующий цвет» можно только синестетикам – и летучим мышам. Они воспринимают окружающий мир довольно специфично. Что касается ярких оттенков, то они радуют глаз - и, вполне возможно, создают позитивные вибрации. 

Карманная расческа оттенка Sugar Plum, iKoo
"Вельветовое покрытие"

Если покрытие тонального средства или помады вельветовое, как на горнолыжной трассе после ратрака, - то есть ребристое, - то это плохой знак. Очевидно же, что производители в пресс-релизах  имеют в виду не его, а нежное, гладкое покрытие - как у бархата (англ. ‘velvet’ – «бархат»). Кстати, тренд нынешней осени

Лодочки из бархата, Prada
"Сатиновый финиш"

Тоже трудности перевода: ‘satin’ – это не сатин, из которого в прошлом веке шили постель и исподнее, а благородный полуматовый атлас. «Финиш» - тоже ничего общего со спортом. «Финиш» - это покрытие. И, кстати, «финишный топ» - это «завершающее/верхнее покрытие».

Помада с атласным покрытием - это то, что должно быть в каждой косметичке. Увлажняет и приятна на губах. 

Помада из коллекции макияжа Olympia’s Wonderland, Lancôme
"Нюдовый оттенок"

Nude – слово, безусловно, красивое. Но «нюдовый» - это что-то из категории брайтонского английского «вам сыр послайсить или одним писом?». Телесный – вот и вся премудрость.

Блеск для губ Vivid Hot Lacquer телесного оттенка, Maybelline
"Волос"

«Волос» в единственном числе можно употреблять только в одном случае: когда он действительно один (грустный пример, конечно). Сексистскую поговорку «Волос длинный – ум короткий» в расчет не берем. Ее тоже надо забыть. Во всех остальных случаях надо употребрять множественное число: «волосы». Красивые волосы – восхитительное чувство.

Винтажная тушь Maybelline

Vichy Dercos заботится о том, чтобы волосы были густыми, крепкими и не выпадали: выпустил линейку Densi-Solutions.

Серия средств для густоты, плотности, объема и против выпадения волос Dercos Densi-Solutions, Vichy
"КремА"

Иногда кажется, что это профессиональный сленг косметологов, вроде того как моряки говорят «компАс». На самом деле, небрежность: правильно говорить «крЕмы» (как и «договОры», и «бутИки»). Потрясающие кремы выходят этой осенью у Givenchy в линейке L’Intemporel Blossom. 

Средства из линейки L’Intemporel Blossom, Givenchy

Больше красоты - в Instagram @vogueua_beauty

Читайте также:

Как правильно звучат распространенные бьюти-термины

Как правильно произносить названия брендов

косметика ·

Еще в разделе Бьюти-гид

Популярное