До Vogue UA Conference 2023 залишилося
SOLD OUT

Книга на выходные: "Исчезновение Стефани Мейлер" Жоэля Диккера

Каждые выходные редакция Vogue.ua выбирает новые книги, которые нас впечатлили. На этот раз редактор отдела культуры Дарья Слободяник рекомендует блестящий детектив невероятно модного швейцарского автора Жоэля Диккера.

Такого увлекательного детектива я не читала с тех пор, как в 14 лет проглотила всю Агату Кристи. Когда читаешь Жоэля Диккера, начинаешь понимать, что подразумевают под собой клише "держит в напряжении", "невозможно оторваться" и прочее. Последние страниц 200 его романа "Исчезновение Стефани Мейер" (а всего их 800) я читала с повышенным пульсом и учащенным сердцебиением – так хотелось поскорее узнать, кто убийца (в отличие от Агаты Кристи, у которой легко угадать виновного еще в начале книги, Диккер ювелирно скрывает интригу), кто виноват и, главное, почему.

Реклама
Жоэль Диккер

34-летний Жоэль Диккер – один из самых модных сегодня франкоязычных авторов. Успех пришел к нему сравнительно рано, в 27 лет, с выходом его второго романа "Правда о деле Гарри Квеберта" (тоже стоит прочесть). К этому времени симпатичный Жоэль Диккер был уже опытным автором: еще в 10 лет он вместе с другом основал в Женеве свой первый журнал, который проработал семь (!) лет, и за который Жоэль получил статус "лучшего молодого главного редактора Швейцарии" по версии издания La Tribune de Genève. Роман "Правда о деле Гарри Квеберта" принес молодому писателю головокружительный, словно в кино, успех: книга взяла Гонкуровскую пермию, Гран-при французской академии, была переведена на 30 языков по всему миру, а за английский перевод автор получил полмиллиона евро. Несомненно, его следующий роман ждали с особым нетерпением – и пресса, и читатели. Символично, что напряжение и стресс, которые наваливаются на молодого писателя с первым успехом, Жоэль точно описал в "Правде о деле Гарри Квеберта", главный герой которого – молодой писатель, взлетевший быстро и ярко на самый олимп, и переживающий в начале романа кризис чистого листа после огромного успеха.

Кажется, этот кризис самому Жоэлю Диккеру незнаком. В прошлом году вышла его новая книга "Исчезновение Стефани Мейер" – еще точнее, динамичнее, ярче, чем "Правда о деле Гарри Квеберта". Le Figaro написали лаконично – "бестселлер, от которого невозможно оторваться". Достоинств у книги несколько, и хитро закрученный детективный сюжет тут не главное – есть множество детективов с хорошим сюжетом, но слабо написанных. У Диккера легкий, элегантный стиль, роскошные диалоги, много деталей, юмор – книга неспешная и при этом дико динамичная.

Действие происходит в буржуазном курортном городке Орфеа в штате Нью-Йорк: его жители богаты и успешны, любят искусство, театр, книги и уверены, что их тихий Орфеа куда лучше Нью-Йорка. 45-летний капитан полиции Джесси Розенберг, уникальный следователь, по прозвищу Капитан 100%, решает идти в отставку. На прощальной церемонии появляется журналистка из Нью-Йорка Стефани Мейлер и заявляет, что двадцать лет назад (1994 год) он допустил роковую ошибку в расследовании убийства четырех человек и обвинили невиновного. Спустя несколько часов Стефани Мейлер таинственно исчезает, а потом ее находят убитой. Розенберг вместе с напарником и молодой полицейской Анной берется за расследование дела 20-летней давности.

Фото starylev.com.ua

Главная соль книги в том, что этот сюжет – лишь завязка, после которой в романе появится еще десяток героев. Каждый из них будет привносить в интригу новые детали и усложнять сюжет, и как только ты будешь думать "ну наконец-то я знаю, кто убил Стефани Мейер", писатель будет щелкать тебя по носу новым витком интриги. И так – все 800 страниц. Благодаря всему этому "Исчезновение Стефани Мейлер" – большое читательское удовольствие. А ще – сильный контраругмент тем, кто снобистки любит рассуждать, что любой, даже самый крепкий детектив – массовый жанр, и до интеллектуальной прозы этому жанру далеко. С интеллектуальностью у Жоэля Диккера все в порядке – его герои хоть и не рассуждают о древнегреческой литературе, как персонажи Донны Тартт, тем не менее, поразительно современны и умны. Поэтому не упустите.

Украинский перевод книги вышел в 2019 году в издательстве "Видавництво Старого Лева".

Не следуй за модой — ощущай её

Подписаться

Еще в разделе

Популярное на VOGUE

Продолжая просмотр сайта, вы соглашаетесь с тем, что ознакомились с обновленной политикой конфиденциальности и соглашаетесь на использование файлов cookie.