Карл чи Чарльз: 10 найпоширеніших помилок в українській мові

Пан президент чи пане президенте, ефір чи етер, жінка-посол чи…: більшість з нас, найімовірніше, не раз міркували над тим, як правильно. 9 листопада українці святкують День української мови та писемності, і ми впевнені, що це свято — прекрасна нагода позбутися типових помилок, яких хоч раз у житті припускався кожен з нас.

Про найпоширеніші помилки дізнавалися в професорки мовознавства, провідної наукової співробітниці кафедри української мови Національної академії наук України Лариси Масенко, яка цьогоріч була консультанткою всеукраїнського радіодиктанту національної єдності.

Карл чи Чарльз

Нового короля Великої Британії краще називати Чарльзом — так, як це роблять у Великій Британії. Карл — це німецький варіант. До речі, підтримує версію "Чарльз" і пані посол Британії в Україні Мелінда Сіммонс.

Хімарс, хаймарс чи гімарс?

Я думаю, що правильно казати "хаймарс", проте можливий і варіант "гаймарс", адже йдеться про скорочення з кількох слів, з яких складено це слово. Якщо наше фрикативне "г" відповідає початковому "hi", то тоді, можливо, краще і "гаймарс".

Країна-агресор чи країна-агресорка?

Нині досить активно поширюються фемінітиви, тож, мабуть, агресорка, оскільки країна — жіночого роду.

Як називати жінку-академіка та жінку-посла?

Це слова, від яких дуже складно утворити фемінітив. Є багато фемінітивів, проте існують і слова, які не піддаються зміні. Якщо до окремих фемінітивів на кшталт "міністерки" чи "професорки" вже звикли, то зі словом "посол" дуже складно.

На жаль, у нас широко не вживається звертання "пан" і "пані", як у наших сусідів у польській та чеській мовах. Тоді було б "пані посол" та "пані академік".

Головна "народна" помилка

Відповідь на це запитання ви й самі знаєте — так, це воно: "приймати участь" замість "брати участь". Але "приймати участь" — це росіянізм, тож забувайте назавжди.

Неправильне відмінювання іменників у знахідному відмінку множини

Професорка Лариса Масенко акцентує: часто ми кажемо (чи пишемо) "по селам, по містам", а треба "по селах, по містах".

Ігнорування кличного відмінку

Часто помилково звертаються: "пан президент" замість "пане президенте". Ігнорування кличного відмінка — типова помилка українців, але якщо його не ігнорувати, то відразу помічатимете, як ваші офіційні листи ставатимуть дедалі вишуканішими.

Помилки у використанні дієслівних форм

Запам’ятайте:

не "відноситися", а "ставитися"

не "прийти до тями", а "опритомніти"

не "взяти себе в руки", а "опанувати себе"

не "кидається у вічі", а "впадає у вічі"

Непраивльне відмінювання чоловічих прізвищ

Дуже часто можна почути: "парк Шевченко" замість "парк Шевченка". Це — груба, а втім, типова помилка.

Вживання варваризмів

Вживання варваризмів типове для нашого щоденного мовлення: "клінінг-менеджер", "опініон-мейкер", "нейтів спікер", "мастхев". Окремий приклад — це вживання слова "колаборація" в позитивному значенні, попри те, що воно походить від слова "колаборант"...

Дякуємо за допомогу у створенні матеріалу Українському Радіо

Не слідуй за модою — відчувай її

Підписатися

Ще в розділі

Популярне на VOGUE

Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтесь з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності, та погоджуєтесь на використання файлів cookie.